Ovaj tjedan smo upriličili dvojezično predstavljanje nove zbirke poezije “Franci i popevke” – autor Ivica Glogoški.
Biografija autora: dhk.hr/clanovi-drustva/detaljnije/ivica-glogoski
Izbor iz francuske poezije 19. i 20. st. u kajkavskome prijevodu.
O tome kako su se spojili francuski klasici u prijevodu na kajkavski govorio nam je sam autor, ali i jedan od urednika zbirke gospodin Antun Pavešković.
Pjesme na francuskom jeziku čitala je i moderirala predstavljanje autora i zbirke knjižničarka Saša Kugler uz samog autora, a čitanje pjesama na kajkavskom jeziku prepustili smo pjesnikinji Mariji Hlebec. Za sam ugođaj i naglasak na kajkavskom jeziku i pjesmi priredio nam je Pjevački zbor “Gajev spomenek” uz voditeljicu Anitu Habijanec.
Na samom početku ravnateljica Maja Vukina Bogović poželjela je dobrodošlicu svim dragim gostima i ukratko predstavila događanje uz napomenu da je to zadnje događanje u Mjesecu hrvatske knjige ove godine, ali i najavila nove književne večeri do kraja godine. Pohvalila je suradnju s Pjevačkim zborom te prepustila moderatorici i gostima da nam približe zbirku poezije.
“Prevođenje francuskih pjesnika na hrvatski kajkavski jezik ponajviše je hommage Dragutinu Domjaniću (preveo sedam pjesama četvorice modernih provansalskih pjesnika) i Ivanu Goranu Kovačiću, koji je prevodio i francuske i engleske pjesnike na kajkavski. Nakon njihovih prijevoda francuskih pjesnika na hrvatski kajkavski jezik nastala je praznina od više desetljeća.”
Saznali smo od kuda autoru ideja za prevođenje pjesama i njegovi prvi doticaji s francuskim jezikom koji se dogodio kao slučajnost kroz školovanje, a postao skoro pa svakodnevica iz koje je niknula zbirka prijevoda uz poticaj gospodina Ivana Cesarca. Kratko obraćenje uz gospodina Cesarca napravio je i gospodin Božidar Brezinščak Bagola. Njihova zajednička težnja je njegovanje kajkavskog jezika, posebnosti kajkavštine u svakom dijelu Zagorja i šire te su nas podsjetili kako je veliko bogatstvo čuvati i govoriti te zapisivati riječ domaću da ne ode u zaborav.
Lijepo je bilo čuti poznate francuske pjesme na kajkavskom jeziku.
Na kraju ravnateljica se zahvalila svima te uz prigodne darove pozvala sve da se okupe na skromnom domjenku kako bi nastavili u opuštenoj atmosferi razgovarati i dogovarati buduće susrete i suradnje.
Hvala svima na dolasku!